Venice
budget hotels San Samuele,
Hotel in Venice, cheap venice hotel italy, venice hostel, italy hotel
in venice, venice, hotel one star
|
|
Starting
from the 24th of August 2011 The Municipality of Venice has
established the tourist
tax with City Council resolution no.83 of the 23-24 June 2011.
|
The
tax is applied to the overnight stays of non-residents in the
Municipality of Venice for a maximum of 5 consecutive nights.
For this accommodation facility the tax amounts to Euro
1 (one) per person per night.
The following exemptions are available:
• minors up to ten years of age;
• all those who are staying at youth hostels and at accommodation
facilities belonging to the Municipality;
• all those who are undergoing rehabilitative therapies at health
facilities within the municipal boundaries;
• all those who are assisting patients admitted to health facilities
within the municipal boundaries, allowing one accompanying person
per patient;
• both parents accompanying a patient;
• the coach drivers and the tour couriers assisting groups organised
by travel and tourism agencies, consisting at least of twenty
five members. The exemption applies to a coach driver and a
tour courier every twenty five group members;
• volunteers offering their services in the city, during events
organised by the Municipal, Provincial or Regional Administration,
or during environmental emergencies;
• members of the police forces, both national and local, and
also of the national fire service, who are staying for service
reasons. |
|
|
Dal
24 agosto 2011 il Comune di Venezia ha istituito l’imposta
di soggiorno con
deliberazione del Consiglio Comunale n°83 del 23-24 Giugno
2011.
|
L’imposta
si applica sui pernottamenti dei soli non residenti nel Comune
di Venezia e per un massimo di 5 pernottamenti consecutivi.
La misura dell’imposta per questa struttura ricettiva è di Euro
1 (uno) a persona per notte.
Sono previste le seguenti esenzioni:
• i minori fino al compimento del decimo anno di età;
• coloro che pernottano presso gli ostelli della gioventù e
in strutture ricettive di proprietà dell'Amministrazione Comunale;
• coloro che praticano terapie riabilitative presso strutture
sanitarie site nel territorio comunale;
• coloro che assistono degenti ricoverati presso strutture sanitarie
site nel territorio comunale, in ragione di un accompagnatore
per paziente; • entrambi i genitori di accompagnatori di malati;
• gli autisti di pullman e gli accompagnatori turistici che
prestano attività di assistenza a gruppi organizzati dalle agenzie
di viaggio e turismo di almeno venticinque partecipanti. L'esenzione
si applica per ogni autista di pullman e per un accompagnatore
turistico ogni venticinque partecipanti;
• i volontari che nel sociale offrono il proprio servizio in
città, in occasione di eventi e manifestazioni organizzate dall'Amministrazione
Comunale, Provinciale e Regionale o per emergenze ambientali;
• gli appartenenti delle forze di polizia, statali e locali,
nonché del corpo nazionale dei vigili del fuoco che soggiornano
per esigenze di servizio. |
|
|
Á
partir du 24 août la Municipalité de Venise a créé l’impôt
de séjour
avec la délibération du Conseil Communal n°n. 83 du 23-24
Juin 2011.
|
L’impôt
s’applique pour les personnes qui ne résident pas dans la Municipalité
de Venise et veulent passer la nuit, pour un maximum de 5 nuits
consécutives. La mesure de l’impôt pour une structure réceptive
est de 1 (un) Euro pour chaque nuit.
Il faut prévoir les exemptions suivantes :
• les enfants qui achèvent la dixième année d'âge;
• ceux qui restent auprès des auberges de jeunesse et dans des
structures d’hébergement appartenant à l’Administration Communale;
• ceux qui pratiquent des thérapies de réadaptation qui se trouvent
dans les structures sanitaires situées sur le territoire communal;
• ceux qui assistent les malades qui se trouvent dans les structures
sanitaires situées sur le territoire communal avec un accompagnateur
pour chaque patient; • les deux parents des accompagnateurs
des malades;
• les chauffeurs de bus et les guides touristiques qui fournissent
une assistance aux groupes organisés par des agences de voyages
et de tourisme d’au moins vingt-cinq participants. L'exemption
s'applique à chaque conducteur d'autocar et pour un guide touristique
pour chaque vingt-cinq participants;
• les bénévoles qui offrent leurs propres services sociaux en
ville, lors d’événements et des manifestations organisées par
l’administration communale, provinciale et régionale ou pour
les urgences de l'environnement;
• ceux qui font partie de la police, les fonctionnaires et les
locaux, ainsi que le corps national des pompiers qui restent
pour les exigences de service. |
|
|
Mit
dem Beschluss des Gemeinderats Nr. 83 vom 23.-24. Juni 2011
hat die Gemeinde
Venedig eine Aufenthaltstaxe eingeführt, die ab dem 24. August
erhoben wird.
|
Zur
Zahlung der Aufenthaltstaxe sind Personen verpflichtet, die
nicht Einwohner der Gemeinde Venedig sind. Die Aufenthaltstaxe
wird für höchstens fünf aufeinanderfolgende Nächte erhoben.
Die Aufenthaltstaxe für diese Unterkunft beträgt 1 (ein)
Euro pro Person pro Übernachtung.
Von der Zahlungspflicht sind folgende Personen befreit:
• Kinder, die das zehnte Lebensjahr nicht vollendet haben; •
Personen, die in Jugendherbergen oder in Unterkünften übernachten,
die im Eigentum der Gemeinde stehen;
• Personen, die sich einer Behandlung in einer Gesundheitseinrichtung
unterziehen, die sich auf dem Gebiet der Gemeinde Venedig befindet;
• Personen, die Krankenhauspatienten begleiten, die sich in
einer Gesundheitseinrichtung auf dem der Gemeinde Venedig befindet;
• beide Eltern der Begleiter eines Patienten;
• Busfahrer und Touristenbegleiter, die ihre Dienste an Reisegruppen
anbieten, die von den Touristen-und Reisebüros organisiert werden
und mindestens 25 Teilnehmer haben. Die Befreiung gilt für jeden
Busfahrer und für jeden Reisebegleiter für alle 25 Teilnehmer;
• Freiwillige, die im Sozialbereich ihre Dienste in der Stadt
bei Veranstaltungen und Kundgebungen anbieten, die von der Gemeinde-,
Provinz-oder Regionalverwaltung oder wegen Umweltverschmutzung
organisiert werden;
• Polizeibeamte der örtlichen oder der Staatspolizei sowie Angestellte
der Feuerwehr, die sich in der Stadt im Zusammenhang mit der
Dienstausübung aufhalten. |
|
|
Desde
el 24 de agosto 2011 el Ayuntamiento de Venecia ha instituido
el impuesto
de estancia con deliberación del Consejo Municipal n. 83 del
23-24 de junio de 2011.
|
El
impuesto se aplica a las estadías de las personas que no residen
en el Ayuntamiento de Venecia y por un máximo de 5 noches consecutivas.
La proporción del impuesto para esta estructura receptiva es
de Euro 1 (uno) a persona por noche.
Se han previsto las siguientes exenciones:
• los menores hasta el cumplimiento del décimo año de edad;
• quienes permanezcan en los hostales de la juventud y en estructuras
receptivas de propiedad de la Administración Municipal;
• quienes practican terapias de rehabilitación en estructuras
sanitarias sitas en el territorio municipal;
• quienes están internados en estructuras sanitarias ubicadas
en el territorio municipal, en razón de un acompañante por paciente;
• ambos padres de acompañantes enfermos;
• los chóferes de autobuses y los acompañantes turísticos que
prestan actividades de asistencia a grupos organizados por las
agencias de viajes y turismo de por lo menos veinticinco participantes.
La exención se aplica para cada chofer de autobús y para un
acompañante turístico cada veinticinco participantes;
• los voluntarios en las actividades sociales ofrecen su servicio
en la ciudad, en ocasión de eventos y manifestaciones organizadas
por la Administración Municipal, Provincial y Regional o para
emergencias ambientales;
• quienes pertenecen a las fuerzas de policía, estatales y locales,
como también al cuerpo nacional de bomberos que permanecen en
el territorio por exigencias de servicio |

|